Tłumaczenia stron internetowych
Twoja strona mówi wszystko to, co chcesz – pytanie tylko, do kogo. Jeśli treści są dostępne wyłącznie po polsku, to mniej więcej tak, jakbyś przemawiał do połowy sali z wyciszonym mikrofonem. Tłumaczenia stron internetowych w REDDO to nie tylko przekład słów, ale lokalizacja – czyli dostosowanie treści do realiów kulturowych, językowych i technologicznych danego rynku.
Dlaczego REDDO? Bo dobrze rozumiemy, że strona to nie tylko tekst.
Zespół REDDO od lat wspiera firmy, które chcą mówić językiem swojego klienta – dosłownie i w przenośni. Tłumaczymy nie tylko statyczne treści, ale też dynamiczne komponenty systemów CMS (WordPress, Drupal, Joomla), a także pliki .html, .json, .po, .xml, .strings i wiele innych.
Co wyróżnia tłumaczenia stron internetowych w REDDO?
- specjalizacja zespołu w tłumaczeniach marketingowych, UX i komunikacyjnych,
- uwzględnienie specyfiki kulturowej i językowej odbiorcy końcowego,
- możliwość współpracy na poziomie plików źródłowych lub bezpośrednio na stronie klienta,
- technologia CAT pozwalająca zachować pełną spójność językową i techniczną,
- brak kosztów za elementy kodu – płacisz wyłącznie za rzeczywisty tekst.
Wsparcie technologiczne i językowe na każdym etapie
Oferujemy elastyczne modele współpracy:
- tłumaczenie i lokalizacja,
- wsparcie przy publikacji treści,
- testy działania wersji językowej,
- optymalizacja SEO i UX językowy,
- edycja tekstu pod kątem publikacji międzynarodowej.
Tłumaczenia stron internetowych z REDDO to:
- profesjonalne podejście i specjalistyczna wiedza,
- zgodność z międzynarodowymi standardami jakości (ISO 17100),
- szybka realizacja z zachowaniem najwyższej precyzji językowej,
- doświadczenie w obsłudze firm, instytucji i startupów z różnych branż.
Chcesz zwiększyć zasięg swojej marki i dotrzeć do klientów na nowych rynkach? Skontaktuj się z nami – przygotujemy dopasowaną ofertę i przeprowadzimy Cię przez cały proces lokalizacji strony internetowej.