O firmie
Inteligentne tłumaczenia
od 2012 roku
Szukamy miejsca, gdzie komunikacja ma znaczenie. REDDO Translations to biuro z wewnętrznym zespołem ekspertów — nie platforma z anonimowymi freelancerami. Działamy z Warszawy, myśląc o jakości każdego słowa.
Historia i misja
Model, który zmienia wyniki
REDDO Translations powstało w 2012 roku w Warszawie z jednego przekonania: tłumaczenia specjalistyczne wymagają specjalistów — nie outsourcingu do przypadkowych wykonawców.
Zamiast budować bazę anonimowych freelancerów, zbudowaliśmy wewnętrzny zespół 25 ekspertów z dziedzin medycyny, prawa, finansów i technologii. Ci sami ludzie pracują z naszymi klientami rok po roku — uczą się ich terminologii, ich stylu, ich oczekiwań.
To model mniej elastyczny od platform z tysiącami wykonawców, ale daje coś, czego tamte dać nie mogą: przewidywalność i odpowiedzialność.
2012
Rok założenia, Warszawa
25
Ekspertów wewnętrznych
4
Specjalizacje branżowe
95%
Klientów wraca do nas
Zarząd
Kto stoi za REDDO
Michał Skoczyński
Prezes Zarządu
- Tłumacz przysięgły j. angielskiego — nr TP/113/20
- 15+ lat doświadczenia w tłumaczeniach specjalistycznych
- Ratownik medyczny i instruktor nurkowania
- Absolwent Uniwersytetu Warszawskiego
- Członek Polskiego Stowarzyszenia Tłumacze Konferencyjnych (PSTK)
Marta Januszewska
Członek Zarządu
- Magister farmacji
- Pracownik naukowy Warszawskiego Uniwersytetu Medycznego (WUM)
- Tłumacz medyczny i farmaceutyczny
- Specjalizacja: badania kliniczne, farmakologia, dokumentacja rejestracyjna
Kultura pracy
Jak pracujemy
Nasze biuro
Warszawa, ul. Twarda 44. Przestrzeń zaprojektowana do pracy wymagającej skupienia.
Praca zespołowa
Regularne spotkania terminologiczne i konsultacje między ekspertami z różnych branż.
Precyzja w szczegółach
Każdy dokument przechodzi dwuetapową weryfikację — tłumaczenie i niezależna kontrola.
Nasze podejście
"Kazde zlecenie to partnerska relacja"
Nie przyjmujemy zleceń, które przekraczają nasze kompetencje. Nie obiecujemy rzeczy, których nie możemy dotrzymać. Jeśli coś idzie nie tak — dzwonimy pierwsi, nie czekamy aż klient się dowie.
Transparentność
Widzisz, kto tłumaczy Twój dokument, jaki jest harmonogram i co się dzieje z Twoimi danymi na każdym etapie.
Specjalizacja
Nie tłumaczymy wszystkiego. Skupiamy się na dziedzinach, w których mamy rzeczywiste kompetencje i udokumentowane wyniki.
Ciągłość
Stały zespół oznacza, że Twoja terminologia i historia współpracy jest znana nam — nie zaczynacie od nowa przy każdym zleceniu.
Standardy
Certyfikaty jakości
Jedno z 2 biur tłumaczeń w Polsce z certyfikatem ISO 20771 dla tłumaczeń prawnych.
17100
ISO 17100
Usługi tłumaczeniowe — standard procesu i kompetencji
20771
ISO 20771
Tłumaczenia prawne — jedno z 2 biur w Polsce
Wyceń tłumaczenie w 2 minuty
Sprawdź, ile kosztuje współpraca z zespołem, który zna Twoją branżę.
Otwórz kalkulator →Bezpłatna wycena w 24h. Bez zobowiązań.