O firmie

Inteligentne tłumaczenia
od 2012 roku

Szukamy miejsca, gdzie komunikacja ma znaczenie. REDDO Translations to biuro z wewnętrznym zespołem ekspertów — nie platforma z anonimowymi freelancerami. Działamy z Warszawy, myśląc o jakości każdego słowa.

Historia i misja

Model, który zmienia wyniki

REDDO Translations powstało w 2012 roku w Warszawie z jednego przekonania: tłumaczenia specjalistyczne wymagają specjalistów — nie outsourcingu do przypadkowych wykonawców.

Zamiast budować bazę anonimowych freelancerów, zbudowaliśmy wewnętrzny zespół 25 ekspertów z dziedzin medycyny, prawa, finansów i technologii. Ci sami ludzie pracują z naszymi klientami rok po roku — uczą się ich terminologii, ich stylu, ich oczekiwań.

To model mniej elastyczny od platform z tysiącami wykonawców, ale daje coś, czego tamte dać nie mogą: przewidywalność i odpowiedzialność.

2012

Rok założenia, Warszawa

25

Ekspertów wewnętrznych

4

Specjalizacje branżowe

95%

Klientów wraca do nas

Zarząd

Kto stoi za REDDO

Michał Skoczyński — Prezes Zarządu REDDO Translations

Michał Skoczyński

Prezes Zarządu

  • Tłumacz przysięgły j. angielskiego — nr TP/113/20
  • 15+ lat doświadczenia w tłumaczeniach specjalistycznych
  • Ratownik medyczny i instruktor nurkowania
  • Absolwent Uniwersytetu Warszawskiego
  • Członek Polskiego Stowarzyszenia Tłumacze Konferencyjnych (PSTK)
Marta Januszewska — Członek Zarządu REDDO Translations

Marta Januszewska

Członek Zarządu

  • Magister farmacji
  • Pracownik naukowy Warszawskiego Uniwersytetu Medycznego (WUM)
  • Tłumacz medyczny i farmaceutyczny
  • Specjalizacja: badania kliniczne, farmakologia, dokumentacja rejestracyjna

Kultura pracy

Jak pracujemy

Nowoczesne biuro REDDO

Nasze biuro

Warszawa, ul. Twarda 44. Przestrzeń zaprojektowana do pracy wymagającej skupienia.

Spotkanie zespołu tłumaczy

Praca zespołowa

Regularne spotkania terminologiczne i konsultacje między ekspertami z różnych branż.

Praca nad dokumentami

Precyzja w szczegółach

Każdy dokument przechodzi dwuetapową weryfikację — tłumaczenie i niezależna kontrola.

Nasze podejście

"Kazde zlecenie to partnerska relacja"

Nie przyjmujemy zleceń, które przekraczają nasze kompetencje. Nie obiecujemy rzeczy, których nie możemy dotrzymać. Jeśli coś idzie nie tak — dzwonimy pierwsi, nie czekamy aż klient się dowie.

Transparentna komunikacja

Transparentność

Widzisz, kto tłumaczy Twój dokument, jaki jest harmonogram i co się dzieje z Twoimi danymi na każdym etapie.

Specjaliści branżowi

Specjalizacja

Nie tłumaczymy wszystkiego. Skupiamy się na dziedzinach, w których mamy rzeczywiste kompetencje i udokumentowane wyniki.

Stały zespół ekspertów

Ciągłość

Stały zespół oznacza, że Twoja terminologia i historia współpracy jest znana nam — nie zaczynacie od nowa przy każdym zleceniu.

Standardy

Certyfikaty jakości

Jedno z 2 biur tłumaczeń w Polsce z certyfikatem ISO 20771 dla tłumaczeń prawnych.

ISO
17100

ISO 17100

Usługi tłumaczeniowe — standard procesu i kompetencji

ISO
20771

ISO 20771

Tłumaczenia prawne — jedno z 2 biur w Polsce

Precision
Guard™

PrecisionGuard™

Wewnętrzny system jakości — 12 lat danych

Wyceń tłumaczenie w 2 minuty

Sprawdź, ile kosztuje współpraca z zespołem, który zna Twoją branżę.

Otwórz kalkulator →

Bezpłatna wycena w 24h. Bez zobowiązań.

Wyceń tłumaczenie →