Zaangażowanie w tłumaczenia prawnicze specjalistów z danej dziedziny prawa pozwala nam swobodnie podejmować się pracy nad wszystkimi rodzajami tekstów: od tłumaczenia zaświadczeń o niekaralności, przez umowy i kontrakty, aż po tłumaczenia wąskospecjalistyczne w różnych dziedzin prawa, od prawa farmaceutycznego, przez prawo budowlane, prawo bankowe, prawo upadłościowe czy prawo międzynarodowe i różne systemy zgodności (compliance). Wszystkie te projekty możemy zrealizować również jako tłumaczenie przysięgłe, gwarantując sądom i urzędom wszystkich krajów ich pełną adekwatność i legalność.
Tłumaczenia tekstów prawnych
Powierzając nam tłumaczenia swoich dokumentów, Klient może liczyć nie tylko na najwyższą dostępną na rynku jakość tłumaczenia tekstu prawnego, lecz także pełną zgodność tłumaczenia z obowiązującymi aktami prawnymi czy też preferowaną przez niego terminologią.
Tłumaczenia uwierzytelnione tzw. „przysięgłe”
Gdy oficjalny dokument urzędowy musi zostać przedłożony w języku innym niż go sporządzono, przekład musi zostać poświadczony przez tłumacza przysięgłego, zaprzysiężonego przez Ministerstwo Sprawiedliwości. WIĘCEJ >>