Czy trzeba tłumaczyć test COVID-19?

Oto jedno z kluczowych pytań, które zadają sobie wszyscy, chcący wyjechać poza granice Polski. Pandemia koronawirusa SARS-CoV-2 wymusiła na wszystkich dostosowanie się do nowej rzeczywistości, w tym do stosowania się do nowych przepisów. Szczególne obostrzenia obowiązują na granicach, bo przemieszczanie się ludzi oznacza przemieszczanie się wirusa.  

Sprawdź, zanim wyjedziesz 

Przygotowując się do wyjazdu, należy pamiętać, że każdy kraj wprowadza swoje przepisy, do których, jako przyjezdni, musimy się stosować. Aby na granicy lub lotnisku uniknąć nieprzyjemności, trzeba mieć przy sobie wszystkie aktualnie wymagane dokumenty. Listę takowych i inne informacje przydatne w dobie pandemii znajdziemy na stronie Ministerstwa Spraw Zagranicznych w zakładce Informacje dla podróżujących. Pewne jest natomiast, że w większości przypadków należy mieć przy sobie negatywny wynik testu na obecność koronawirusa.  

Sprawdź również: Jak tłumaczyć nazwy zagranicznych miejscowości?

Test COVID-19 – biuro tłumaczeń będzie potrzebne? 

Czy trzeba tłumaczyć test COVID-19? Jeśli wymagają tego przepisy państwa, do którego się udajemy, to tak! Zależnie od wymogów, służby graniczne mogą zażądać od nas testu sporządzonego w danym języku lub tłumaczenia testu z polskiego. Przykładowo, u naszych niemieckich sąsiadów, wynik testu musi być zapisany w języku niemieckim, angielskim, francuskim, hiszpańskim lub włoskim, ale uznawane są również testy polskie, jeśli są przetłumaczone.  

Oprócz negatywnego wyniku testu na COVID-19, niektóre państwa mogą wymagać od nas dodatkowego zaświadczenia lekarskiego, które potwierdzi brak zakażenia koronawirusem. Może ono ponadto pozwolić uniknąć kwarantanny. Również w tym przypadku należy sprawdzić przed wyjazdem, czy taki dokument jest wymagany, a jeśli tak, to w jakim języku ma być sporządzony lub tłumaczony.  

I pamiętajmy, że nie tylko służby graniczne mogą poprosić nas o okazanie wyżej wymienionych papierów. Czasem wymaga ich pracodawca, partner biznesowy, a nawet właściciel hotelu.  

W przetłumaczeniu tych i wszelkich innych dokumentów, niezbędnych do wyjazdu za granicę, pomożemy my – Biuro tłumaczeń REDDO Translations 

Gdzie przetłumaczyć test na COVID-19? 

Najlepszym do tego miejscem będzie renomowane biuro tłumaczeń. Jako doświadczeni w swoim fachu, ze 100% pewnością, możemy zagwarantować naszą rzetelność i najwyższą, dostępną na rynku jakość naszych usług. Potwierdza to wieloletnie doświadczenie w realizacji tłumaczeń specjalistycznych oraz zespół REDDO Translations, który tworzy stała grupa doświadczonych i wyspecjalizowanych tłumaczy, korektorów i weryfikatorów. Od początku naszej działalności specjalizujemy się głównie w tłumaczeniach medycznych, prawniczych i technicznych, dlatego przetłumaczenie dokumentacji medycznej, potrzebnej do wyjazdu za granicę, nie będzie stanowiło żadnego problemu. 

Gdy liczy się czas 

Od momentu pobrania próbki do badań do zameldowania się po drugiej stronie granicy, zazwyczaj nie może minąć więcej niż 48h. To mało czasu, zwłaszcza kiedy okaże się, że w kraju, do którego się wybieramy, potrzebne jest tłumaczenie naszej dokumentacji medycznej. Gdy wykonamy test COVID-19 – tłumaczenie online będzie najlepszym rozwiązaniem. Po przesłaniu dokumentów, błyskawicznie zabieramy się do pracy. Gotowe tłumaczenie wysyłamy w formie elektronicznej z możliwością wydrukowania z podpisem elektronicznym. Z doświadczenia wiemy, że najlepiej posiadać obie te wersje. Co ważne, wszystkie nasze tłumaczenia medyczne wykonują tłumacze przysięgli, a to oznacza, że dokumenty są poświadczone i wiarygodne i że nikt nie może podważyć ich autentyczności.

Sprawdź również: biuro tłumaczeń Warszawa – ReddoTranslations