Prawo

Tłumaczenia z zakresu własności intelektualnej

Patent to jeden z najdrozsza w skutkach dokument prawny — błąd w tłumaczeniu zastrzezenia patentowego może zawezic lub poszerzyc zakres ochrony na całym rynku. Nasi tłumacze IP pracowali dla kancelarii rzecznikow patentowych i znają wymogi EPO, EUIPO i USPTO.

Czym się zajmujemy

Tłumaczenia w obszarze IP to jeden z najtrudniejszych segmentow — wymagają jednocześnie wiedzy technicznej (patenty dotycza wynalazkow z chemii, elektroniki, biotechnologii, inżynierii), prawniczej (struktura zastrzezen, zakresu ochrony, procedur EPO) i językowej na najwyższym poziomie.

Specjalizujemy się w tłumaczeniu zastrzezen patentowych — część dokumentu, która faktycznie definiuje zakres ochrony. Każde słowo jest tu znaczące prawnie. Obok zastrzezen tłumaczymy tez opis wynalazku, skrocony opis rysunkow i streszczenie.

Współpracujemy także z firmami pragnacymi chronić znaki towarowe na rynkach międzynarodowych — tłumaczymy wnioski i korespondencje dla EUIPO i WIPO, a także umowy licencji i know-how.

Nasze kompetencje IP

  • Znajomość procedur EPO, EUIPO i WIPO — tłumaczenia zgodne z wymogami formalnymi urzędów
  • Tłumacze z wyksztalceniem technicznym — chemia, biologia, elektronika, inżynieria mechaniczna
  • Doświadczenie z kancelariami rzecznikow patentowych w Polsce, Niemczech i Wielkiej Brytanii
  • Ścisła poufność — patenty przed zgłoszeniem to informacją niejawną chroniona NDA

Typy dokumentów

Opisy patentowe i zastrzezenia

Pelne tłumaczenie dokumentów patentowych — zastrzezenia, opis, rysunki, streszczenie — dla procedur krajowych, EPO i PCT.

Znaki towarowe i wzory

Tłumaczenie wniosków o rejestrację znaków towarowych i wzorów przemysłowych dla EUIPO, WIPO i urzędów krajowych.

Umowy licencji i know-how

Tłumaczenie umów licencji patentowej, licencji na know-how, umów o zachowaniu tajemnicy przedsiebiorstwa i transferu technologii.

Korespondencja z urządami IP

Tłumaczenie korespondencji z EPO, EUIPO, UPRP i USPTO — odpowiedźi na zapytańia, sprzeciwy, zarzuty formalne i materiałne.

Opinie rzecznikow patentowych

Tłumaczenie Freedom-to-Operate opinions, invalidity opinions i opinii dot. naruszenia patentu — dokumenty kluczowe dla strategii IP.

Spory patentowe i postępowania IPR

Tłumaczenie dokumentów w postępowaniach o naruszenie patentu, postępowaniach o unieważnenie i IPR proceedings przed USPTO.

Dlaczego REDDO dla IP

Terminologia IP i techniczna

Nasi tłumacze IP łączą kompetencje językowe z technicznym wyksztalceniem i znajomościa terminologii prawa patentowego. Wiemy, że "claim" to "zastrzezenie", a nie "roszczenie" — i rozumiemy konsekwencje prawne tej różnicy.

Znajomość procedur EPO i USPTO

Znamy specyfikę językową wymaganą przez EPO (ang., fr., niem.), EUIPO i WIPO. Nasze tłumaczenia spełniają wymagania formalne dla każdego z tych urzędów — bez konieczności dodatkowej edycji przez kancelarie.

Poufność przed zgłoszeniem

Niepubliczne zgłoszenie patentowe to jeden z najwrażliwszych dokumentów w firmie. Nasz proces zapewnia ścisłą poufność — NDA, ograniczony dostęp, szyfrowane przesyłanie plików — na każdym etapie projektu.

Masz patent lub umowę IP do tłumaczenia?

Wyslij dokument i otrzymaj wycenę w ciągu 24h. Obsługujemy kancelarie i firmy innowacyjne.

Wyceń tłumaczenie →