Prawo

Tłumaczenia dla postępowania sądowego

Tłumaczenia dokumentów sądowych i procesowych wymagają najwyższej precyzji — każde słowo ma znaczenie prawne, a błąd może prowadzić do odrzucenia pisma lub błędnej interpretacji przez sąd. Nasi tłumacze specjalizują się w dokumentach procesowych dla sądów polskich, angielskich i międzynarodowych trybunałów arbitrażowych.

Czym się zajmujemy

Postępowania międzynarodowe — przed sądami krajowymi w sprawach transgranicznych lub międzynarodowymi trybunałem arbitrażowymi (ICC, ICSID, SCC) — wymagają tłumaczenia pełnej dokumentacji procesowej. Często są to niezwykłe objętości materiały, realizowane pod presją terminów sądowych.

W REDDO mamy doświadczenie w obsłudze dużych projektów procesowych — w tym takich, gdzie trzeba w ciągu kilku dni przetłumaczyć setki stron akt sądowych. Rozumiemy wymogi formalne polskich sądów co do formy tłumaczenia i wymaganej pieczęci tłumacza przysięgłego.

Wspieramy również kancelarie prawne w codziennej obsludze spraw: tłumaczenie korespondencji, dowodów i ekspertyz w trybie ciągłym — z zachowaniem spójnej terminologii w danym postępowaniu.

Nasza specjalizacja procesówa

  • Doświadczenie w tłumaczeniu dla postępowań przed ICC, LCIA, ICSID i polskich sadów polubownych
  • Znajomość wymagań formalnych dotyczących formy tłumaczenia przysięgłego dla polskich sądów
  • Tłumaczenia pilne — możliwość realizacji w trybie 24h przy duzych wolumenach
  • Ścisła poufność — NDA i dedykowany projekt manager dla każdej kancelarii

Typy dokumentów

Pozwy i pisma procesowe

Tłumaczenie pozwów, odpowiedzi na pozew, replik, duplik i dalszej korespondencji procesowej — z zachowaniem terminologii procesowej.

Wyroki i postanowienia sądowe

Tłumaczenie przysięgłe wyroków i postanowień sądów zagranicznych, w tym na potrzeby exequatur i uznania orzeczeń w Polsce.

Protokoły i stenogramy rozpraw

Tłumaczenie protokołów posiedzen sądowych, zeznañ swiadkow i stenogramow — kluczowe w postępowaniach transgranicznych.

Ekspertyzy i opinie biegłych

Tłumaczenie opinii biegłych sądowych, ekspertyz technicznych, finansowych i medycznych — z zachowaniem terminologii dziedzinowej.

Dowody i dokumenty akt

Tłumaczenie dokumentów dołącząnych do akt postępowania — korespondencja, faktury, umowy, wyciagi bankowe i dokumenty korporacyjne.

Pisma arbitrażowe i ICC

Tłumaczenie dokumentacji postępowań arbitrażowych — Statements of Claim, Defences, Memorial i Countermemorial dla trybunałów międzynarodowych.

Dlaczego REDDO dla postępowań sądowych

Doświadczenie w postępowaniach międzynarodowych

Realizowaliśmy projekty dla kancelarii prawnych obsługujących spory przed polskimi sądami, High Court of England and Wales i międzynarodowymi trybunałem arbitrażowymi. Wiemy, czego wymagają każde z tych forów.

Terminy sądowe dotrzymane

Terminy sądowe są nieprzekraczalne. Nasz system zarządzania projektami i rezerwa mocy tłumaczeniowych pozwala realizować nawet pilne, objętościowe projekty w czasie wymaganym przez sąd.

Wyroczone przez notariusza

[PLACEHOLDER: Opis konkretnego przypadku — np. sprawa z udzialem notariusza lub watku, który REDDO może podac jako referencje dla postępowań sądowych]

Potrzebujesz tłumaczenia dokumentów sądowych?

Skontaktuj się z nami — obsługujemy kancelarie prawne w trybie stałym i jednorazowo. Bezplatna wycena w ciągu kilku godzin.

Wyceń tłumaczenie →