Tłumaczenia dla postępowania sądowego
Tłumaczenia dokumentów sądowych i procesowych wymagają najwyższej precyzji — każde słowo ma znaczenie prawne, a błąd może prowadzić do odrzucenia pisma lub błędnej interpretacji przez sąd. Nasi tłumacze specjalizują się w dokumentach procesowych dla sądów polskich, angielskich i międzynarodowych trybunałów arbitrażowych.
Czym się zajmujemy
Postępowania międzynarodowe — przed sądami krajowymi w sprawach transgranicznych lub międzynarodowymi trybunałem arbitrażowymi (ICC, ICSID, SCC) — wymagają tłumaczenia pełnej dokumentacji procesowej. Często są to niezwykłe objętości materiały, realizowane pod presją terminów sądowych.
W REDDO mamy doświadczenie w obsłudze dużych projektów procesowych — w tym takich, gdzie trzeba w ciągu kilku dni przetłumaczyć setki stron akt sądowych. Rozumiemy wymogi formalne polskich sądów co do formy tłumaczenia i wymaganej pieczęci tłumacza przysięgłego.
Wspieramy również kancelarie prawne w codziennej obsludze spraw: tłumaczenie korespondencji, dowodów i ekspertyz w trybie ciągłym — z zachowaniem spójnej terminologii w danym postępowaniu.
Nasza specjalizacja procesówa
- Doświadczenie w tłumaczeniu dla postępowań przed ICC, LCIA, ICSID i polskich sadów polubownych
- Znajomość wymagań formalnych dotyczących formy tłumaczenia przysięgłego dla polskich sądów
- Tłumaczenia pilne — możliwość realizacji w trybie 24h przy duzych wolumenach
- Ścisła poufność — NDA i dedykowany projekt manager dla każdej kancelarii
Typy dokumentów
Pozwy i pisma procesowe
Tłumaczenie pozwów, odpowiedzi na pozew, replik, duplik i dalszej korespondencji procesowej — z zachowaniem terminologii procesowej.
Wyroki i postanowienia sądowe
Tłumaczenie przysięgłe wyroków i postanowień sądów zagranicznych, w tym na potrzeby exequatur i uznania orzeczeń w Polsce.
Protokoły i stenogramy rozpraw
Tłumaczenie protokołów posiedzen sądowych, zeznañ swiadkow i stenogramow — kluczowe w postępowaniach transgranicznych.
Ekspertyzy i opinie biegłych
Tłumaczenie opinii biegłych sądowych, ekspertyz technicznych, finansowych i medycznych — z zachowaniem terminologii dziedzinowej.
Dowody i dokumenty akt
Tłumaczenie dokumentów dołącząnych do akt postępowania — korespondencja, faktury, umowy, wyciagi bankowe i dokumenty korporacyjne.
Pisma arbitrażowe i ICC
Tłumaczenie dokumentacji postępowań arbitrażowych — Statements of Claim, Defences, Memorial i Countermemorial dla trybunałów międzynarodowych.
Dlaczego REDDO dla postępowań sądowych
Doświadczenie w postępowaniach międzynarodowych
Realizowaliśmy projekty dla kancelarii prawnych obsługujących spory przed polskimi sądami, High Court of England and Wales i międzynarodowymi trybunałem arbitrażowymi. Wiemy, czego wymagają każde z tych forów.
Terminy sądowe dotrzymane
Terminy sądowe są nieprzekraczalne. Nasz system zarządzania projektami i rezerwa mocy tłumaczeniowych pozwala realizować nawet pilne, objętościowe projekty w czasie wymaganym przez sąd.
Wyroczone przez notariusza
[PLACEHOLDER: Opis konkretnego przypadku — np. sprawa z udzialem notariusza lub watku, który REDDO może podac jako referencje dla postępowań sądowych]
Potrzebujesz tłumaczenia dokumentów sądowych?
Skontaktuj się z nami — obsługujemy kancelarie prawne w trybie stałym i jednorazowo. Bezplatna wycena w ciągu kilku godzin.