Tłumaczenia IT i lokalizacja oprogramowania
Lokalizacja oprogramowania to znacznie więcej niż tłumaczenie tekstów — to dostosowanie UX do kultury i oczekiwań użytkowników docelowego rynku. Nasi tłumacze IT rozumieją kontekst techniczny i potrafią pracować bezpośrednio w ekosystemie programistycznym Twojego zespołu.
Czym się zajmujemy
Oferta dla firm technologicznych obejmuje pełny zakres lokalizacji — od stringów UI w plikach JSON lub PO, przez dokumentację techniczną i API, po materiały szkoleniowe i bazy wiedzy dla użytkowników. Pracujemy z narzędziami Crowdin, Phrase, Lokalise i Transifex.
Rozumiemy specyfikę pracy zwinnej (Agile/Scrum): potrafimy dostarczać tłumaczenia sprintami, obsługiwać pull requesty na GitHubie i integrować się z pipeline CI/CD za pomocą webhooków i API platform lokalizacyjnych.
Dla firmy SaaS rozszerzającej się na rynki europejskie oferujemy kompleksową lokalizację produktu: interfejs, onboarding, help center, e-maile transakcyjne i materiały marketingowe — pod jednym dachem, z jednym project managerem.
Nasze kompetencje IT
- Integracja z GitHub/GitLab — pull requesty, branch-based workflows, webhooks
- Formaty plików: JSON, XML, YAML, PO/POT, XLIFF, CSV, ARB (Flutter), ResX (.NET)
- Platformy lokalizacyjne: Crowdin, Phrase (Memsource), Lokalise, Transifex, POEditor
- Deliverowanie tłumaczeń sprintami — zgodnie z harmonogramem release'ow
Typy treści do tłumaczenia
Stringi UI i interfejsy użytkownika
Lokalizacja wszystkich etykiet, komunikatow, toastow, placeholderow i tooltip'ow — z zachowaniem długości tekstu i kontekstu UI.
Dokumentacja API i techniczna
Tłumaczenie dokumentacji API, OpenAPI/Swagger, SDK docs i referencji bibliotek dla programistow — że zrozumieniem kodu i endpointow.
README i dokumentacja projektow
Tłumaczenie README.md, CONTRIBUTING.md, wiki i dokumentacji open-source — z zachowaniem formatowania Markdown i linkow.
Changelogi i release notes
Tłumaczenie changelog'ow, release notes i komunikatow o aktualizacjach — szybko i konsekwentnie po każdym release.
Materiały szkoleniowe i help center
Tłumaczenie artykułów bazy wiedzy, tutoriali, kursow wideo (napisy/skrypty) i FAQ dla użytkowników końcowych produktu.
E-maile transakcyjne i onboarding
Lokalizacja sekwencji onboardingowych, powiadomien e-mail, push notifications i komunikatow in-app — z zachowaniem tonu marki.
Dlaczego REDDO dla IT i software
Integracja z GitHub i GitLab
Nie wymagamy od Ciebie eksportu plików i wysylania ich mailem. Możemy pracować bezpośrednio z repozytorium — przez pull requesty lub zintegrowane platformy lokalizacyjne — wbudowujac tłumaczenia w Twój workflow developerski.
Formaty JSON, XML, PO i inne
Obsugujemy wszystkie popularne formaty plików lokalizacyjnych — nie masz potrzeby konwersji ani przygotowywania specjalnych plików. Pracujemy z plikami tak, jak są w projekcie — i oddajemy je w tym samym formacie.
Znajomość procesów CI/CD
Rozumiemy, że lokalizacja musi być częścią pipeline'u, nie przeszkodą. Potrafimy dostarczać tłumaczenia sprintami, w trybie ciągłym — zsynchronizowane z harmonogramem release'ów Twojego zespołu.
Chcesz zlokalizować swoje oprogramowanie?
Opisz projekt i otrzymaj wycenę w 24h. Oferujemy pilotażowe tłumaczenie 500 stringów gratis — żeby sprawdzić jakość bez ryzyka.