Prawo

Tłumaczenia umów i kontraktów

Umowy międzynarodowe są pisane w języku prawa obcego systemu prawnego — anglosaskiego, kontynentalnego lub mieszanego. Rozumienie kontekstu prawnego, a nie tylko języka, jest kluczowe dla precyzyjnego tłumaczenia. Nasi prawnicy-tłumacze znają prawo PL, UK i US.

Czym się zajmujemy

Tłumaczenie umów nie polega na tłumaczeniu słów — polega na tłumaczeniu zobowiązań prawnych. Angielskie pojęcia jak "indemnification", "representations and warranties" czy "governing law" nie mają prostych polskich odpowiedników i wymagają rozumienia ich funkcji w kontekście common law lub civil law.

W REDDO tłumaczymy umowy współpracy z rozumieniem, które klauzule są standardowe (boilerplate), a które negocjowalne i kluczowe dla stosunku prawnego. Także w języku docelowym zachowujemy spójność terminologiczną — każdy termin prawny używany jest konsekwentnie w całym dokumencie.

Oferujemy również przysięgłe tłumaczenie umów, gdy wymagają tego sądy lub instytucje publiczne, oraz ekspresowe tłumaczenie kontraktów przed podpisaniem z zachowaniem poufności NDA.

Nasze kompetencje prawne

  • Znajomość systemów common law (UK/US) i civil law (PL/DE/FR) — rozumienie różnicy, nie tylko tłumaczenie
  • Tłumacze z wyksztalceniem prawniczym lub wieloletnia praktyka w kancelariach prawnych
  • Prace z umówami pod NDA — standardówy element każdego projektu
  • Glosariusze terminologiczne per klient — spójność w długookresowej współpracy

Typy dokumentów

Umowy handlowe i dystrybucyjne

Umowy dostawy, dystrybucji, agencji, franczyzy — tłumaczenie z pełnym rozumieniem struktury prawno-handlowej.

NDA — Umowy o zachowaniu poufności

Tłumaczenie NDA jednostronnych i wzajemnych — z precyzyjna terminologia dotycząca definicji informacji poufnych i wyjątków.

SPA — Umowy sprzedazy akcji/udzialow

Share Purchase Agreement — tłumaczenie umów transakcyjnych M&A z terminologia representations, warranties i indemnities.

SHA — Umowy akcjonariuszy

Shareholders' Agreement — prawa i obowiązki wspólników, klauzule drag-along, tag-along, pre-emption i anti-dilution.

Umowy licencyjne i SaaS

Tłumaczenie umów licencyjnych oprogramowania, umów SaaS, EULA i warunków serwisu z terminologia IP i technologiczna.

OWS — Ogólne warunki sprzedazy i aneksy

Tłumaczenie ogólnych warunków, regulaminow i aneksów — z zachowaniem spójnośći terminologicznej z umówa glówna.

Dlaczego REDDO dla umów i kontraktów

Znajomość prawa PL, UK i US

Rozumiemy różnicę między polskim KSH i KC a anglosaksońskim contract law. Wiemy, że "consideration" nie ma polskiego odpowiednika i że klauzula "entire agreement" spełnia inne funkcje niż polska klauzula integralnosci.

Precyzyjna terminologia kontraktówa

Budujemy i przechowujemy glosariusze per klient — dzieki czemu umówa, aneks, OWS i korespondencja prawna używa tej samej terminologii przez lata współpracy.

Poufność i NDA

Umowy to dokumenty szczególnie wrażliwe — zawierają informacje o transakcjach, cenach, strukturze właścicielskiej. Standardowo podpisujemy NDA przed każdym projektem i możemy stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa.

Potrzebujesz tłumaczenia umowy?

Wyślij kontrakt i otrzymaj bezpłatną wycenę w 24h. Możliwość ekspresowej realizacji przed podpisaniem umowy.

Wyceń tłumaczenie →