PL → EN
Tłumaczenia z polskiego na angielski
Język angielski to brama na rynki globalne. Polskie firmy eksportujace, startupy wchodzące na VC i korporacje raportujace po angielsku potrzebuja nie tłumaczenia słowo-w-słowo, ale tekstu, który brzmi naturalnie dla rodzimego użytkownika.
PL → EN: więcej niż przekłady
Tłumaczenie z polskiego na angielski to często również zadanie edytorskie. Polski język prawny i finansowy jest zbudowany inaczej niż angielski — zdania są dłuższe, passiva bardziej powszechne, a styl formalny odbiega od konwencji stosowanych w angielskich dokumentach biznesowych.
Nasz proces dla tej pary zawiera obligatoryjny etap native speaker review — każdy dokument trafia do native speakera z odpowiednim doświadczeniem branży, który weryfikuje naturalnosc i poprawnoosc jez. angielskiego.
Kiedy PL → EN jest szczególnie ważne?
- • Pitch deck i dokumenty dla inwestorów zagranicznych
- • Raporty ESG i roczne po angielsku dla GPW i gieldborze zagranicznych
- • Wnioski patentowe w EPO i USPTO
- • Umowy z zagranicznymi partnerami i dostawcami
Nasz proces PL → EN
Tłumaczenie przez native-level specialist
Tłumacz z język angielskim na poziomie C2 lub native, że specjalizacja branży
Native speaker review
Weryfikacja naturalnosci, tonu i poprawnosci przez native speakera
Kontrola terminologii
Sprawdzenie zgodności z glosariuszem klienta i konwencjami branży
Wyceń tłumaczenie PL → EN
Native speaker review w standardzie. Wycena w 24h, ISO 17100.
Otworz kalkulator