PL → FR

Tłumaczenia z polskiego na francuski

Francja to siódmy rynek eksportowy Polski i siedziba kluczowych instytucji UE. Każdy dokument po francusku to także kwestia wizerunku — język francuski jest wyjątkowo wyczulony na formę i elegancję stylistyczną.

Tłumaczenia polski-francuski

PL → FR: język form i precyzji

Język biznesowy i prawniczy po francusku jest formalny, hierarchiczny i niezwykłe dbaly o poprawnosc gramatyczna. Francuzi zwracaja uwage na jakos tekstu — slaby tłumaczony formalny dokument może zaszkodzic relacjom biznesowym.

Nasze tłumaczenia PL-FR przechodzą przez weryfikację przez native speakera (locuteur natif) z odpowiednim doświadczeniem — Francja, Belgia lub Szwajcaria (w zależności od rynku docelowego klienta). Ważne: francuski belgijski i szwajcarski różni się od "standardowego" francuskiego Paryża.

Locuteur natif review (FR/BE/CH)
Dostosowanie do rynku: FR, BE lub CH
Terminologia instytucji UE (CJEU, EBC, Komisja)

Najczestsze dokumenty PL → FR

Wnioski do instytucji UE

Dokumenty Komisji Europejskiej, EBC, EFSA w wariancie FR

Umowy z partnerami FR/BE

Kontrakty handlowe, umowy licencyjne, JV agreements

Materiały marketingowe na rynek FR

Lokalizacja, nie doslowne tłumaczenie — ton i ton dla FR

Dokumentacja techniczna i naukowa

Publikacje, raporty, specyfikacje dla odbiorcow frankofon.

Wyceń tłumaczenie PL → FR

Locuteur natif review w standardzie. Wycena w 24h, ISO 17100.

Otworz kalkulator
Wyceń tłumaczenie