Medycyna

Firma farmaceutyczna z sektora badań klinicznych

340 dokumentów w 12 miesięcy — czas poprawek CRA spadł z 4h do 15 min, 0 uwag językowych podczas inspekcji GCP.

Laboratorium badań klinicznych

Wyzwanie

Sponsor badań klinicznych fazy III prowadził wieloośrodkowe badanie w Polsce. Dotychczasowy dostawca dostarczał tłumaczenia ICF i protokołów z błędami, które wymagały wielogodzinnych poprawek przez monitorów CRA przed każdą wizytą w ośrodku.

Rozwiazanie

REDDO przejęło obsługę tłumaczeń dla polskich ośrodków. Marta Januszewska (mgr farmacji) osobiście nadzorowała terminologię. Wdrożono dedykowany glosariusz badania obejmujący 850 terminów. Każdy ICF przechodził weryfikację przez tłumacza z doświadczeniem w badaniach klinicznych.

Wynik

340 dokumentów przetłumaczonych w 12 miesięcy. Czas poprawek CRA spadł z 4h do 15 min na dokument. 0 uwag językowych podczas inspekcji GCP. Oszczędność szacowana na 180 000 PLN rocznie (czas pracy monitorów).

"REDDO to jedyne biuro tłumaczeń, z którym nasi monitorzy nie muszą poprawiać tłumaczeń przed wizytą w ośrodku. To zmienia cały workflow."

Clinical Operations Manager

Firma farmaceutyczna, sektor badań klinicznych

Kluczowe dane projektu

  • 340 dokumentów przetłumaczonych
  • 4h → 15 min czas poprawek CRA na dokument
  • 0 uwag językowych na inspekcji GCP
  • 180 000 PLN szacowana oszczędność rocznie

Branza

Badania kliniczne fazy III

Wieloośrodkowe badanie kliniczne — tłumaczenia ICF i protokołów dla polskich ośrodków

Masz podobny projekt?

Bezpłatna wycena w 24h

Wyceń tłumaczenie

Wyceń tłumaczenie w 2 minuty

Skorzystaj z kalkulatora i otrzymaj orientacyjną wycenę natychmiast

Otwórz kalkulator →
Wyceń tłumaczenie →